خانه / زبان عربی / ترجمه شعر سهراب به عربی – آب را گل نکنیم

ترجمه شعر سهراب به عربی – آب را گل نکنیم

ترجمه شعر سهراب به عربی – آب را گل نکنیم

المـــــــاء *

علینا ألا نعکر الماء

فربما ، عند المنحدر ، ثمه حمامه تشرب الماء

أو فى الغابه البعیده ، ثمه برقش یغسل جناحه

أو فى قریه ، ثمه جره ماء تملأ

علینا ألا نعکر الماء

لربما ، هذا الماء الرقراق ینحدر صوب جذع حور ، (۱)

لیغسل حزن قلب

أو ید فقیر ربما ، تمقل (۲) قطعه خبز یابسه فى الماء

امرأه جمیله دنت من حافه النهر ؛ فعلینا ألا نعکر الماء

: فوجه جمیل قد أنعکس

ما أعذب هذا الماء !

ما أصفى هذا النهر !

أى صفاء لدى أهل الأعالی

لتکن ینابیعهم دفوق

ولتکن أبقارهم حلوب

لم أر قریتهم ؛ لکن بلاشک اثار اقدام الله عند اکواخهم

فضوء القمر هناک یضئ سعه الکلام

فلاشک أن فى قریه الأعالی ؛ الحیطان ، (۳) منخفضه

وأهلها یدرکون أیه زهره شقائق النعمان

فلاشک أن الزرقه هناک زرقاء

فبرعمه تتفتح ، وأهل القریه لدیهم خبر عنها

یالها من قریه یجب أن تکون !

لیکن طریق بستانهم ملئ بالنغم !

أهالی نبع النهر فى الأعالی ، یفهمون الماء

فلم یعکروه ، ونحن أیضاً

علینا ألا نعکر الماء
حیاه الشاعر :
یعد سهراب سبهری واحداً من الوجوه الشهیره للفن الإیرانی المعاصر لأنه حقق نجاحاً وشهره فی مجالی الشعر والتصویر.

  • ولد “سهراب” فی الرابع من شهر (دی) عام ۱۳۰۷هـ.ش , فی مدینه (قم) وکان والده موظفاً فی إداره البرید والبرق وابتلی فی شبابه بالشلل ولم یعد قادراً على العمل فتولت زوجته عمله فی تلک الإداره بدلاً منه
  • تلقى سهراب تعلیمه الابتدائی فی مسقط رأسه ثم أکمل دراسته المتوسطه فی (کاشان) ثم رحل إلى طهران والتحق بکلیه الفنون فی جامعتها حتى تخرج, وحصل على وسام الدرجه الأولى من کلیه الفنون الجمیله عام ۱۳۳۲هـ ش وحینئذٍ أنشأ ورشه تصویر, وقام بعمل لوحات رائعه کان یعرضها فی رحلاته إلى الدول الأوروبیه والهند والیابان .
  • نشر “سبهری” أولى مجموعاته الشعریه عام ۱۳۳۰ والتی نظمها بأسلوب “نیما” وکانت بعنوان (مرکـ رنکـ) أی (لون الموت) ولم تحظ بترحیب کبیر. وبعد عامین نشر مجموعه أخرى من أشعاره بعنوان (زندکى خوابها) أی (حیاه الأحلام), وبعد ثمانیه أعوام نشر مجموعه بعنوان (آواز آفتاب) أو (صوت الشمس) وقدمها إلى محبی الشعر ولاقت نجاحاً کبیراً
  • من أشهر أعماله: (صدای بای آب) أی (وقع أقدام المیاه). کما نشرت له مجموعات باسم (حجم سبز) أی (الحجم الأخضر) و (هشت کتاب) أی (الکتب الثمانیه), (در کنار جمن) أی (إلى جوار الخمیله)
  • بدا أثر أسلو “نیما” واضحاً فی الأعمال الأولى لـ”سهراب” کمجموعه (لون الموت) ثم استقلت شخصیته تدریجیاً وتمیز شعره عن الشعراء المعاصرین له
  • وقد توفی “سهراب سبهری” فی الأول من (اردبیهشت) عام ۱۳۵۹ ودفن فی مقابر (سلطان محمد باقر) فی مشهد.

درباره ی شرکت ناسار - تجارت با عراق

دکتر حبیب کشاورز عضو هیأت علمی دانشگاه سمنان - گروه زبان و ادبیات عربی

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *