Skip to content
آذر ۲۵, ۱۳۹۸
  • خدمات ما
  • دانلود کتاب
  • تبلیغات در کشورهای عربی
  • جذب بیمار عرب
  • آموزش زبان عربی
  • مقالات
  • ویدئوهای آموزشی
  • تماس با ما

شرکت ناسار مرکز ترجمه عربی

مشاوره تجارت با کشورهای عربی / اعزام مترجم همزمان عربی – مترجم عربی فارسی در عراق و عمان / راننده مسلط به عربی

شماره تماس : 09124789649 (واتساپ)
لینک کانال تلگرام معرفی فرصت‌های شغلی عربی

لینک فیسبوک

کانال تلگرام
  • صفحه اصلی
  • مرکز ترجمه عربی
  • راننده عرب زبان
  • اعزام مترجم عربی
  • مترجم در عراق
  • بازاریابی در عراق
  • کانال تلگرام استخدام مترجم
  • درباره ما
  • صفحه اصلی
  • مرکز ترجمه عربی
  • راننده عرب زبان
  • اعزام مترجم عربی
  • مترجم در عراق
  • بازاریابی در عراق
  • کانال تلگرام استخدام مترجم
  • درباره ما

دسته: اطلاعات عمومی

ضرب المثل ها و نکات ادبی

ضرب‌المثل یا زبانزد گونه‌ای از بیان است که معمولاً تاریخچه و داستانی پندآموز در پس بعضی از آن‌ها نهفته است. بسیاری از این داستان‌ها از یاد رفته‌اند، و پیشینهٔ برخی از امثال بر بعضی از مردم روشن نیست؛ بااین‌حال، در سخن به‌کار می‌رود. شکل درست این واژه «مَثَل» است و ضرب در ابتدای آن اضافه است. به عبارتِ دیگر، «ضرب‌المثل» به معنای مَثَل زدن (به فارسی: داستان زدن) است. ضرب‌المثل و نسبت آن با اصطلاحات ضرب‌المثلی

تفاوت مابین «ضرب‌المثل» و «اصطلاحات ضرب‌المثلی» در شکل، ساختار و عمل‌کرد آنهاست. امثال و حکم جمله‌ای است کامل با ساختمانی استوار بر پایه و اساسی غیرقابل تغییر، مانند:

تب تند زود به عرق میشینه!
هرکه بامش بیش، برفش بیشتر!
خواستن توانستن است!
آدم بی‌سواد کور است!

اصطلاحات ضرب‌المثلی، برخلاف امثال و حکم، عباراتی مصطلح و عمومی هستند که ابتدا باید در جمله‌ای جایگزین شوند تا عبارتی کامل حاصل آید. این عبارت کامل نیز برحسب قید زمان، فاعل و مفعول متغیر است، مانند:

پا توی کفش کسی کردن
دُم خود را روی کول گذاشتن
بی گُدار به آب زدن
گلیم خود را از آب بیرون کشیدن
کلاه خود را قاضی کردن
کلاه خود را سفت چسبیدن

این اصطلاحات ضرب‌المثلی، بدون قرار گرفتن در یک جملهٔ کامل، فاقد خصلت‌های ضرب‌المثل خواهد بود؛ لذا تفهیم عبارات اصطلاحیِ یادشده با اضافات مقدور است، مانند:

پایت را تو کفش بزرگ‌تر از خودت نکن!
از ترس، دُمش را روی کولش گذاشت و دررفت!
بی گُدار به آب نزن که پشیمان می‌شوی!
تو اول گلیم خودت را از آب بیرون بکش، …!
تو اول برادریت رو ثابت کن

بنابراین، عبارات ضرب‌المثلی را می‌توان به عنوان مواد اولیه (خام) یک اصطلاح ضرب‌المثلی تعریف نمود: اصطلاحات ضرب‌المثلی، عباراتی هستند که معنا و مفهوم آنها با معنی هریک از کلماتِ تشکیل دهندهٔ آن، نسبت مستقیم نداشته باشد، مانند:

گربه در انبان فروختن
گربه را در (دَمِ) حجله کشتن
دل دادن و قلوه گرفتن

مفهوم و پیام این اصطلاحات مثلی با کلمات (گربه، انبان، حجله، دل و قلوه…) هیچ‌گونه رابطهٔ فیزیکی (ارگانیک) ندارد. به عبارت دیگر، معنی جمله از کلمات تشکیل دهندهٔ آن جمله قابل دریافت نیست. این اصطلاحات تصویری (مجازی) فاقد شجره‌نامه‌اند و ریشه و ماًخذ آنها به مرور زمان محو شده‌است.∗

اشاره شد که امثال و حکم در شکل، ساختار و عمل‌کرد خود از ضرب‌المثل متمایز می‌شود و به عنوان مواد اولیه‌ای محسوب می‌گردد که باید در جملهٔ کاملی به کار گرفته شود تا خصلت ظاهریِ ضرب‌المثل را به نمایش بگذارد. عبارات و اصطلاحات ضرب‌المثلی، با هرنوع آرایش و پیرایشی تبدیل به امثال و حکم نخواهند شد. امثال و حکم دارای سنت و اصالت لایزالی است که در اذهان عموم نقش گرفته و دارای رسالت آموزشی و حامل پیام و تجربهٔ زندگی است. درصورتی‌که عبارات ضرب‌المثلی به هر میزان که استقلال معنا و رسالت پیام آوری داشته باشد، بازهم به تنهایی قادر به انجام رسالت خود نیست و همیشه متکی بر جمله و پیش درآمدی توضیحی است. مع‌هذا، خط فاصل دقیقی نمی‌توان بین ضرب‌المثل و اصطلاح ضرب‌المثلی کشید، به خصوص که در زبان‌های مختلف، این خط فاصل ب ه‌طور قابل ملاحظه‌ای تغییر می‌یابد. استاد «کارل فریدریش ویلهلم واندر»، گردآورنده و مؤلف ۲۵۰٬۰۰۰ امثال و حکم و اصطلاحات ضرب‌المثلی در پنج جلد، در مقدمهٔ کتابش ∗ به این سؤال پاسخ می‌دهد:

«از گوشه و کنار و از زبان بعضی از منقّدان شنیده می‌شود که تفکیک امثال و حکم را از اصطلاحات ضرب‌المثلی ترجیح داده و پیشنهاد کرده‌اند که مجموعهٔ «امثال و حکم» باید فقط دربرگیرندهٔ امثال و حکم باشد. اولاً خط فاصل بین این دو مقوله در حالات مختلف غیرقابل تشخیص و تفکیک است، زیرا یک پیام خاص در مقطعی خاص به وسیلهٔ امثال و حکم، و جایی دیگر به وسیلهٔ اصطلاح مَثَلی بیان شده‌است که این‌جانب با هیچ معیاری امکان تجزیه و تفکیک آنها را ندارم. دوم اینکه، رسالت ادبی و فرهنگیِ «امثال و حکم» با پیشنهاد فوق به شدت خدشه دار شده و درصورت عملی شدن چنین پیشنهادی، این مجموعه فاقد ارزش بنیادین خواهد شد.»

ضرب المثل ها و نکات ادبی

مهدیس فریدونی کیست ؟
اطلاعات عمومی

مهدیس فریدونی کیست ؟

شرکت ناسار - تجارت با عراقby شرکت ناسار - تجارت با عراقدسامبر 7, 2019دسامبر 7, 2019۰
چراغ علاء الدین چیست
اطلاعات عمومی

چراغ علاء الدین چیست

شرکت ناسار - تجارت با عراقby شرکت ناسار - تجارت با عراقنوامبر 30, 2019۰
عابد رنگ آمیز کیست
اطلاعات عمومی

عابد رنگ آمیز کیست

شرکت ناسار - تجارت با عراقby شرکت ناسار - تجارت با عراقنوامبر 23, 2019نوامبر 24, 2019۰

راهبری نوشته‌ها

1 2 … 77 بعدی

خدمات شرکت ناسار

بازاریابی در عراق

شعار تبلیغاتی به عربی

دسامبر 7, 2019
بازاریابی در قطر - مترجم فارسی در قطر

بازاریابی در قطر

نوامبر 1, 2019نوامبر 1, 2019
منظره منطقه عسیر

ثبت شرکت در عمان

اکتبر 31, 2019دسامبر 5, 2019
صادرات به عراق

مشاوره تجارت با عراق

آگوست 15, 2019آگوست 15, 2019
شرکت ناسار

صادرات پوشاک به عراق

آگوست 15, 2019آگوست 15, 2019

جدیدترین مطالب سایت

  • قواعد جمع مکسر در عربی
  • شیوه انتخاب کلمات کلیدی مقاله
  • شیوه فصل بندی پایان نامه
  • کاربرد حسن تعبیر در ترجمه
  • گسترش معنایی چیست ؟
  • یاکوبسن و مسأله ترجمه
  • ارزیابی کیفیت ترجمه
  • ارزیابی ترجمه قرآن
  • بررسی دانش ارزیابی کیفیت ترجمه

مطالب سایت

شرکت ناسار

  • قواعد جمع مکسر در عربی
  • شیوه انتخاب کلمات کلیدی مقاله
  • شیوه فصل بندی پایان نامه
  • کاربرد حسن تعبیر در ترجمه
  • گسترش معنایی چیست ؟
کانال تلگرام

ناسار به چه معناست؟

ناسار نام منطقه ای در سمنان است.

برای اطلاعات بیشتر اینجا کلیک کنید

Copyright © ۱۳۹۸ شرکت ناسار مرکز ترجمه عربی. Powered by WordPress and Bam.