خانه / دانلود مقالات ادبی / مقالات حوزه ترجمه

مقالات حوزه ترجمه

نقد ترجمه‌های الهی قمشه‌ای، فولادوند و خرّمشاهی از قرآن بر اساس تجزیه بر آحاد واژگان

بررسی تطبیقی خرد در "شاهنامه" و "الأدب الصغیر و الأدب الکبیر"

نقد ترجمه‌های الهی قمشه‌ای، فولادوند و خرّمشاهی از قرآن بر اساس تجزیه بر آحاد واژگان (بررسی موردی واژه‌های ریب، ذبح و خشیة در سورة بقره) برای دانلود فایل کامل مقاله اینجا کلیک کنید نویسنده رضا امانی استادیار زبان و ادبیّات عربی دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم، تهران چکیده «تجزیه …

ادامه نوشته »

بیگانه سازی در ترجمه – ونوتی

داستان کوتاه عربی در مورد تفکر

بیگانه سازی در ترجمه – ونوتی ونوتی (1995، ص242) و بیکر (2004، ص242) اعتقاد دارند که شیوه بیگانه گرایی باید بر عوامل فرهنگی و تاریخی که مبنای متون گردشگری را می سازند، تاکید ورزد. اصولا مانند هرگونه متن امانتداری اولویت اول در ترجمه متون گردشگری نیز باید باشد. این ترجمه …

ادامه نوشته »

ترجمه و شکلات: وانمايي و لذت در متن ترجمه

مقاله عربی

ترجمه و شکلات: وانمايي و لذت در متن ترجمه برای دانلود فایل کامل مقاله اینجا کلیک کنید نویسندگان: اكسيري فرد محمود* چکیده: ترجمه هويتي يگانه دارد. از يک سو متن ترجمه معنايي را بازنمايي مي کند که وابسته به يک شبکه متني بيرون از متن ترجمه است. از سوي ديگر …

ادامه نوشته »

ابهام در ماشين ترجمه

شیوه ارجاع در پایان نامه مقاله عربی

ابهام در ماشين ترجمه برای دانلود فایل کامل مقاله اینجا کلیک کنید نویسندگان: فلاحتي محمدرضا* * گروه پژوهشي زبان‌شناسي رايانه اي کتابخانه منطقه اي علوم و تکنولوژي چکیده: هدف از انجام اين تحقيق، بررسي گونه هاي مهم ابهام واژگاني و ساختاري و نيز مشکلاتي است که اين گونه ابهامها را …

ادامه نوشته »

معضلاتِ ترجمه شناسی

استخدام مترجم عربی در قم

معضلاتِ ترجمه شناسی متیو گیدر[2] مترجم : مهديه آزادسرشت دانشجوي كارشناسي ارشد مترجمي دانشگاه علامه طباطبايي منبع: sarvtc.ir ترجمه شناسان همواره مسائل متعددی را در باب ترجمه مطرح می کنند. این امر از تعدد مطالعات انتقادی در مورد این مسائل و نقطه نظرات گوناگون در مورد آنها قابل مشاهده است. …

ادامه نوشته »

ترجمه اسم های مرکب عربی در متون انگلیسی

استخدام مترجم عربی در قم

ترجمه اسم های مرکب عربی در متون انگلیسی استفاده فراوان مسلمانان غیر عرب در سطح جهان از اسم‌های مرکب عربی این گونه اسم‌ها را به یکی از سختی‌های کار ترجمه تبدیل کرده است. یک نکته دیگر هم درباره اسم‌های خاص باید گفته شود و آن مربوط به اسم‌های مرکب عربی‌ای …

ادامه نوشته »

انواع ترجمه از دیدگاه وینی و داربلنت (Viney & Darbelent) :

مقاله عربی

انواع ترجمه از دیدگاه وینی و داربلنت (Viney & Darbelent) : قبل از اینها طبقه بندی ترجمه به دو گروه ترجمه آزاد(free) و لفظی (literal) تقسیم می‌شد. وینی و داربلنت این مبحث را بازتر كردند و گفتند دو نوع ترجمه وجود دارد: 1ـ مستقیم ( Direct Translation) : كه خود …

ادامه نوشته »

مسائل و مشکلات ترجمه

دانلود کتاب دراسات الترجمة - سوزان باسنت (ترجمه فواد عبدالمطلب)

مسائل و مشکلات ترجمه مسائل و مشکلاتی که پیش روی ترجمه است را می توان به دو گروه تقسیم بندی کرد: گروه اول – مشکلات مربوط به خود مترجمان است گروه دوم – مشکلاتی است که به ماهیت زبان ها و اختلافات ذاتی آن ها برمی گردد کمتر مترجمی را …

ادامه نوشته »

ناهنجاریهای واژگانی و مفهومی در ترجمه متون داستانی و نمایشی از عربی به فارسی

بررسی تطبیقی خرد در "شاهنامه" و "الأدب الصغیر و الأدب الکبیر"

ناهنجاریهای واژگانی و مفهومی در ترجمه متون داستانی و نمایشی از عربی به فارسی نویسندگان حسین شمس آبادی1؛ فرشته افضلی 2 1دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه حکیم سبزواری، خراسان رضوی 2دانش آموخته دکتری زبان و ادبیات عربی دانشگاه حکیم سبزواری، خراسان رضوی چکیده یکی از دشواری های فراروی …

ادامه نوشته »

لایه های زبانی و بافت بیرونی در تعادل ترجمه‌ای

انواع معنا در ترجمه

لایه های زبانی و بافت بیرونی در تعادل ترجمه‌ای نویسندگان عدنان طهماسبی1؛ سعدالله همایونی 2؛ شیما صابری3 1دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه تهران 2دانشجوی دکتری رشته زبان و ادبیات عربی دانشگاه تهران 3دانشجوی کارشناسی ارشد رشته مترجمی زبان و ادبیات عربی، دانشگاه تهران چکیده جُستار حاضر به این …

ادامه نوشته »