بهترین راه برای فراموش نکردن مطالبی که به تازگی یاد گرفته‌اید
باهوش

چگونه فرزند دو زبانه تربیت کنیم

چگونه فرزند دو زبانه تربیت کنیم

چگونه/ تربیت فرزند در محیطی دو زبانه یا در کشوری بیگانه خیلی چالش برانگیز است. اما در عوض آموزش زبان در کودکی، یعنی زمانی که مغز مثل اسفنج مطالب را به خود جذب می کند، بسیار آسان تر است. یادگیری زبان دوم به معنی فرصت های شغلی بیشتر و ارتباط اجتماعی با افراد بیشتر است. تحقیقات همچنین نشان می دهند که آموزش زبان دوم به بچه ها در مودکی مغز آنها را در پیری فعال تر نگه می دارد.
یادگیری زبان را تبدیل به فعالیتی تیمی کنید. در حالت ایده آل، هر کس در خانواده باید از کودکی که در حال یادگیری زبان است حمایت کند، حتی اگر خود نمی خواهد زبانی را یاد بگیرید. گاهی اوقات یک نفر در خانواده می خواهد به کودک زبانی را یاد بدهد اما دیگران اعتراض می کنند یا حتی بی تفاوت هستند. در صورتی که شما در این جبهه تنها هستید در مورد مزایای آن با دیگران صحبت کنید. مهم ترین نکته این است که وقتی کودک از زبان دوم استفاده می کند، همه او را تشویق کنند و جایزه دهند به جای اینکه وی را با زبان مادری تصحیح کنند. به عنوان مثال، کودک هویجی را می بیند و می گوید carrot. بدترین پاسخ این است که گیج و سردرگم وی را نگاه کنید و به او بگویید نه، بگو، هویج. بهترین پاسخ این است که لبخند بزنید و بگویید بله، carrot.
به زبان دیگر با وی آهنگ و شعر بخوانید و بازی کنید.
به زبان دیگر برایش کتاب های کودکانه بخوانید.
پرستاری برای وی استخدام کنید که زبان دوم را بلد است یا زبان مادری وی است. از او بخواهید تمام مدت بازی و شعر با کودک به زبان دوم صحبت کند.
تاریخی را برای بازی با کودکانی با زبان دوم تعیین کنید. از فشار هم سالان به نفع خود استفاده کنید. اگر توانستید گروه خوبی را دور هم جمع کنید تا با هم بازی کنند. در غیر این صورت به دنبال مدرسه ها یا مهدکودک های چند زبانه باشید.
انتظار می رود کودک به طور فعال از زبان دیگر استفاده کند. در خانه ای که بیش از یک زبان استفاده می شود، الگویی برای استفاده از زبان در خانه بروز می کند، اما گاه کودک آن را درک نمی کند و به زبان مادری پاسخ می دهد. برای کودک قانون تعیین کنید. در این راستا از قانون هر والد- یک زبان استفاده کنید. هر والد از یک زبان در خانه استفاده کند و کودک در پاسخ به وی به همان زبان باید پاسخ دهد. در عین حال می توانید از قانون نیمی از روز یک زبان، یا دو روز در هفته یک زبان در خانه استفاده کنید. همچنین می توانید از کودک بخواهید در خانه به زبان مادری و در بیرون از خانه همه به زبان دوم صحبت کنید.
مداوم باشد. احتمالا زمان هایی به وجود می آید که فرزندتان نمی خواهد به زبان دیگری صحبت کند. این امر می تواند موجب مشاجره شود، به خصوص وقتی کودک بزرگ تر هم می شود. نحوه ی برخورد با این مشکل به روش فرزندپروری شما بستگی دارد. آیا به شدت بر قانون استفاده از زبان دوم تاکید می کنید؟ آیا حتی در صورت امتناع کودک شما به استفاده از زبان دوم ادامه می دهید؟ آیا تعطیلات بعدی را در منطقه ای برنامه ریزی می کنید که زبان دوم استفاده می شود؟
نکات و هشدارها
هر چه زودتر شروع کنید، بهتر است. هرچه کودک کوچک تر باشد، بیشتر پذیرای یادگیری است.
اگر کودک در دوره ای زبان ها را با هم مخلوط می کند، نگران نباشید. این امر طبیعی اما موقتی است. این حالت در سن ۴ تا ۵ سالگی به طور خودکار ناپدید می شود.
اگر از فرزندتان انتظار زیادی داشته باشید و وی را به خاطر اشتباهاتش سرزنش کنید، وی ناراحت می شود و تمایلی به ادامه ی راه نخواهد داشت.

درباره ی شرکت گردشگری سلامت ناسار

همچنین ببینید

اصطلاحات ورزشی به عربی

بچه را مهدکودک ببریم یا خانه مادربزرگ و پدر بزرگ / مهدکودک بهتر است یا خانه پدر و مادر بزرگ؟

بچه را مهدکودک ببریم یا خانه مادربزرگ و پدر بزرگ / مهدکودک بهتر است یا …

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *