ترجمه فارسی شعری از بدر شاکر السیابفایل صوتی قصیده سفر ایوبترجمه فارسی شعری از بدر شاکر السیاب فایل صوتی قصیده سفر ایوب

ترجمه فارسی شعری از بدر شاکر السیاب – ترجمه قصیده جیکور – ترجمه شعر عربی

ترجمه ی تیرداد آتشکار

منبع: مجله ادبی پیاده رو

 

آه! جیکور ؟ جیکور

ما للضحی کالاصیل؟

یسحب النور مثل الجناح الکلیل

ما لأکواخک المقفرات الکئیبه

یحبس الظل فیها نحیبه

أین أین الصبایا یوسوسن بین النخیل

عن هوی کالتماع النجوم الغریبه

أین جیکور

جیکور دیوان شعری

موعدٌ بین الواح نعشی و قبری

آه جیکور  جیکور

این بامدادن همچون پیش از غروب چییست ؟

که چونان  بال خسته ای روشنایی ی نور را پس می زند

این کلبه های پیر و افسرده چیست؟

که سایه شیون اش را درآن ها حبس می کند

کجایند؟ کجایند؟  دختر انی که در میان نخل ها زمزمه کنند

عشق  راهمچون درخشش ستارگان  نا آشنا

جیکور کجاست؟

جیکور دیوان شعر من است

زمانی میان سنگ نوشته های جسد و قبر من.

** جَیکور نام روستایی است در جنوب شرقی بصره و محل تولد بَدَر شاکر السیاب است.

 

 

ترجمه فارسی شعری از بدر شاکر السیاب
ترجمه فارسی شعری از بدر شاکر السیاب

زندگی نامه بدر شاکر السیاب
بدر شاکر السیاب (به انگلیسی: Badr Shakir al Sayyab) (زادهٔ ۲۴ دسامبر ۱۹۲۶، بصره – مرگ ۱۹۶۴ (میلادی)، کویت) شاعر مشهور عراقی و از پیشاهنگان شعر نو عرب است.
بدر شاکر السیاب در روز ۲۴ دسامبر ۱۹۲۶ در روستای جیکور در جنوب شرقی بصره در عراق چشم به دنیا گشود. او در بغداد به تحصیل پرداخت و دارای گرایش‌های مارکسیستی بود.[۱] معمولاً وی را همردیف با نازک الملائکه و عبدالوهاب البیاتی از بنیانگذاران شعر نو و آزاد عربی می‌دانند. بدر شاکر السیاب نسبت به دو همتای دیگر خود، در شکستن قواعد سنتی شعر عربی پیشگام‌تر بود و در این زمینه با جسارت بیشتری عمل می‌کرد. اگر چه وی در سن ۳۸ سالگی و در جوانی درگذشت، اما در عمر کوتاه خود، تحول بسیاری را در ساختار و زبان شعر معاصر عرب ایجاد نمود.

By شرکت ناسار - تجارت با عراق

دکتر حبیب کشاورز عضو هیأت علمی دانشگاه سمنان - گروه زبان و ادبیات عربی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *