خطاهای هم‌نشینی واژگانی

خطاهای هم‌نشینی واژگانی

بررسی خطاهای همنشینی واژگانی فارسی‌آموزان عربی زبان

 

برای دانلود فایل کامل مقاله اینجا کلیک کنید

چکیده
پژوهش حاضر به توصیف خطاهای هم­نشینی واژگانیو بررسی عوامل دخیل در بروز این نوع خطاها در انشاءِ فارسی­آموزان عربی­زبان دانشگاه مجازی جاﻣﻌﺔالمصطفی قم[۱] می­پردازد. برای این منظور پیکرۀ زبانی متشکل از ۲۶۰ برگه انشاءِ زبان­آموزان سطح متوسط تشکیل شد و مورد بررسی قرارگرفت. ابتدا خطاهای هم­نشینی واژگانی زبان­آموزان مشخص شد و سپس صورت صحیح خطاها با درنظرگرفتن بافت زبانی تعیین گردید. آنگاه طبق نظر سلینکر (Selinker, 1992, 1972) عواملی که به­نظر می­رسید در ایجاد خطاها مؤثر هستند، ارائه شد. با توجه به اینکه دسترسی مستقیم به زبان­آموزان و محیط آموزشی آنها برای محققان امکان­پذیر نبود، دو عامل «انتقال آموزشی» و «راهبردهای ارتباطی» در تحلیل داده­ها درنظر گرفته نشدند. طبق نتایج تجزیه و تحلیل داده­ها، از میان ۵۶ مورد خطای مورد بررسی، عوامل مؤثر در بروز خطاهای هم­نشینی واژگانی به­ترتیب فراوانی عبارتند از: به­کارگیری راهبردهای یادگیری زبان دوم (۴۱%)، انتقال زبان مادری (۳۶%) و تعمیم نابجا (۲۳%) .

 

کلیدواژه‌ها

خطاهای هم‌نشینی واژگانی انتقال زبان مادری تعمیم نابجا راهبردهای یادگیری زبان دوم
نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

مریم افشین پور ۱ عادل رفیعی ۲ سید محمدرضا ابن الرسول ۳

۱ گروه زبانشناسی، دانشکده زبانهای خارجی، دانشگاه اصفهان

۲ استادیارگروه زبانشناسی، دانشکده زبان‌های خارجی، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران

۳ گروه زبان و ادبیات عربی، دانشکده زبانهای خارجی، دانشگاه اصفهان
رئیسی، لیلا. (۱۳۸۸). بررسی خطاهای زبان آموزان زبان عربی در ترجمه «که» به عربی. پایان­نامه کارشناسی ارشد. دانشگاه اصفهان.
شریفی، شهلا و سریرا کرامتی یزدی. (۱۳۸۷). «بررسی واژگانی زبان­فارسی در امر آموزش زبان­فارسی به غیر فارسی­زبانان». برگرفته از:
http://profdoc.um.ac.ir/paper-abstract-1008017.html
فرهادی، محمد. (۱۳۷۹). بررسی مشکلات نگارش فارسی دانش­آموزان عرب­زبان جنوب ایران از طریق تجزیه و تحلیل خطاهای واژگانی و نحوی نوشته­های آنان. پایان­نامه کارشناسی ارشد. دانشگاه شیراز.
قادری­حسب، زهرا. (۱۳۹۱). بررسی خطاهای واجی اردوزبانان در نوشتار زبان فارسی در سه سطح زبان­آموزی. پایان­نامه کارشناسی ارشد. دانشگاه اصفهان.
گله­داری، منیژه. (۱۳۸۷)؛ «تحلیل خطاهای نوشتاری زبان­آموزان غیرایرانی». مجموعه مقالات سمینار آموزش زبان فارسی به غیر فارسی­زبانان. کانون زبان ایران. ۳۶۵ـ۳۴۳٫
متولیان نائینی، رضوان. (۱۳۸۹). «تحلیل کیفی خطاهای املای انگلیسی فراگیران فارسی­زبان». رشد آموزش زبان. ۹۷٫ ۲۲ـ۱۶٫
متولیان نائینی، رضوان و عباس استوار ابرقوئی. (۱۳۹۲). «خطاهای نحوی عرب­زبانان در یادگیری زبان فارسی به­عنوان زبان دوم». پژوهش­نامه آموزش زبان فارسی به غیرفارسی­زبانان. ۲ (۲). ۸۶ـ۵۷٫
معصومی، رؤیا. (۱۳۹۰). بررسی اهمیت آموزش باهم­آیی واژگانی در آموزش زبان­فارسی به غیرفارسی­زبانان. پایان­نامه کارشناسی­ارشد. دانشگاه علامه طباطبائی.
Alsakran, R. A. (2011). Nation, P, (2001) Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge: University Press.
Benson, M., E. Besonn, & R. Ilson. (2009). The BBI Combinatory Dictionary of English. Third edition.Amsterdam: John Benjamins.
Chuan li, Chia. (2005). A Study of Collocational Error Types in ESL/ EFL College Learners’ Writing. Ming Chuan: University Press.
Corder, S. P. (1967). “The Significance of Learners’ Errors”. In J. Richards (ed.). Error Analysis: Perspectives on Second Language Acquisition. London: Longman. 19-27.
Ellis, R. (1997). Second Language Acquisition. Oxford: University Press.
Ellis, R. (1985). Understanding Second Language Acquisition. Oxford: University Press.
Ellis, R. (2008). The Study of Second Language Acquisition. Oxford: University Press.
Fan, M. (2009). “An exploratory study of collocational use by ESL students: A task based approach”. System. 37. 110-123.
Farghal, M. & H. Obidedat. (1995). “Collocations: a neglected variable in EFL”. IRAL. 33(4). 315-332.

خطاهای هم‌نشینی واژگانی

همچنین بخوانید: نظریه ترجمه وینه و داربلنه

You may also like

You may also like

شرکت ناسار - تجارت با عراق

دکتر حبیب کشاورز عضو هیأت علمی دانشگاه سمنان - گروه زبان و ادبیات عربی

مطالب مرتبط

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

PHP Code Snippets Powered By : XYZScripts.com