ضرب المثل نه قم خوبه نه کاشونمقاله عربی - تحقیق عربی بررسی تطبیقی خرد در "شاهنامه" و "الأدب الصغیر و الأدب الکبیر"

ارکان تشبیه به انگلیسی

اصطلاحات مربوط به تشبیه و استعاره در زبان انگلیسی

تشبیه simile

مشبّه یا ماننده (tenor- topic)،

مشبّه‌ٌبه یا مانسته (vehicle)؛

وجه‌شبه یا مانروی (point of resemblance)

ادات تشبیه یا مانواژ (words of comparison).

از میان این چهار رکن مشبّه و مشبّه‌ٌبه ارکان یا طرفین تشبیه (Sides of comparison) گفته می‌شود.

مشبه به انگلیسی topic
مشبه به به انگلیسی image
وجه شبه به انگلیسی sense
ادات تشبیه به انگلیسی similarity markers

استعاره : metaphor

تصویر شاعرانه image

آرایه های ادبی : Stylistic device

کنایه  Metonymy

موتیف – بن مایه  Motif

همچنین بخوانید : آرایه های ادبی به انگلیسی

A simile is a figure of speech that directly compares two things.[1][2] Similes differ from metaphors by highlighting the similarities between two things that must use “like” and “as”, while metaphors create an implicit comparison (i.e. saying something “is” something else).[1][3] This distinction is evident in the etymology of the words: simile derives from the Latin word similis (“similar, like”), while metaphor derives from the Greek word metapherein (“to transfer”).[4] While similes are mainly used in forms of poetry that compare the inanimate and the living, there are also terms in which similes are used for humorous purposes and comparison.

ارکان تشبیه به انگلیسی

Metonymy and related figures of speech are common in everyday speech and writing. Synecdoche and metalepsis are considered specific types of metonymy. Polysemy, multiple meanings of a single word or phrase, sometimes results from relations of metonymy. Both metonymy and metaphor involve the substitution of one term for another.[4] In metaphor, this substitution is based on some specific analogy between two things, whereas in metonymy the substitution is based on some understood association or contiguity.[5][6]

American literary theorist Kenneth Burke considers metonymy as one of four “master tropes”: metaphor, metonymy, synecdoche, and irony. He discusses them in particular ways in his book A Grammar of Motives. Whereas Roman Jakobson argued that the fundamental dichotomy in trope was between metaphor and metonymy, Burke claims that the fundamental dichotomy is between irony and synecdoche, which he also describes as the dichotomy between dialectic and representation, or again between reduction and perspective.[7]

In addition to its use in everyday speech, metonymy is a figure of speech in some poetry and in much rhetoric. Greek and Latin scholars of rhetoric made significant contributions to the study of metonymy.

By شرکت ناسار - تجارت با عراق

دکتر حبیب کشاورز عضو هیأت علمی دانشگاه سمنان - گروه زبان و ادبیات عربی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *